[07/05/11-19:28]
Posted by 犬
  

◆◇ 日本人にとって最も難解な外国語 [2] ◇◆@外国語(英語除く)



誰しも一度は「漫画最強の主人公は誰だ?」と思いますよね。
これは「世界で一番難しい外国語は何か?」の頂上決戦です。



4 :名無しさん@3周年:04/03/06 19:21
アラ語(発音的に)かロシア語(文法的に)


8 :名無しさん@3周年:04/03/07 13:55
読み書きという点からはアルファベットや漢字を使用していない言語は
文字を1から覚える必要性があるため、その分だけハードルは高いでしょう。


9 :名無しさん@3周年:04/03/07 14:27
4000近い規則を持つサンスクリット語でしょ。
ただ例外がないらしい。


12 :名無しさん@3周年:04/03/08 01:07
例外が無い言語は相対的にみて楽だと思います。
いくら規則が多くても、例外や不規則が少ないと運用が楽です。
学び始めが大変でもその後は唯々諾々と規則に従えばいいだけですから。


14 :名無しさん@3周年:04/03/08 11:39
>>12
そんなに甘くないと思うよ。
サンスクリット語より楽なラテン語でもかなり難しい。
常に規則を意識して文章を読まないといけないし、
語形変化によって、全然違う単語とこんがらがる。
英語は規則だったものが単純化によって取り残され
例外になったものが多い。


26 :名無しさん@3周年:04/03/09 00:00
教材の無いような言語、話者にめったにあえないような言語は習得が困難=難し
いといえる。

古典語含めた主要言語で前スレから必ず名前があがるのは、

アラビア語
サンスクリット語
古典ギリシア語
グルジア語
ロシア語などのスラヴ諸語
などですね。形態変化の激しい言語といえるか。声調が多かったり、難しい母音
子音が多くて、難しい言語というと? 


45 :名無しさん@3周年:04/04/04 13:57
親や家族、同居人など赤ちゃんが接する話者・機会・頻度が安定的に保たれている言語であれば
「早く習得できる」。少数言語はその点でも弱い。

そういった”社会的”な条件を無視するなら、どの言語でもいっしょだろうけど、
結局のところ比較する基準がない。


82 :名無しさん@3周年:04/12/30 16:02:57
英語!

大学時代から学び始めたロシア語のほうが、今では英語より流暢に話せる。
ロシア語は最初が難しいだけで、難所を越えたら簡単になってくる。
でも英語は最初は易しいのに、どんどん手におえないほど難しくなってくる。
まるで英語の学習は、公園に入ったつもりが、いつのまにか樹海になっていて
出口が見えない感じ。


89 :名無しさん@3周年:04/12/31 01:08:14
ロシア語とアラビア語、どっちが簡単?どっちかやろうと思ってて


92 :名無しさん@3周年:05/01/01 14:53:58
>>89
どっちが難しいかと言えば、もちろんアラビア語。
・・・文字・発音・文法・発想表現・・・
どれをとってもアラビア語のほうがロシア語よりも
難しいか、もしくは、より日本語からかけ離れ過ぎている。
入門・ステップアップ・・・と、
どの段階でもアラビア語(フスハー)はかなりハードだと覚悟すべし。


129 :名無しさん@3周年:05/01/28 05:35:18
サンスクリット確かに超難解だが、リーディングだけだからなぁ・・・。
喋るのはほぼ不可能だし。
4技能すべて完備することを考えるなら、アラビア語かな。


148 :名無しさん@3周年:05/02/22 16:19:24
「難解で習得が困難」って条件が、「日常会話程度の習得」なのか「書き
言葉、敬語とか微妙な表現も含んだ習得」のことかどうかで違ってくると思う。
日本語を外国語と見た場合も、前者なら日本語(特に会話)はかなりやさしい
部類だけど、後者ならそれなりに難しい部類になると思ふ。


157 :名無しさん@3周年:05/02/28 22:31:37
ウビフ語が来てるぞ
何せ母音がたったの2種類,その代わり子音が80種類もある。日本人には発音不可能,聞き取り不可能。
それに比べればここにあげられる言語なんぞ簡単なもんよ


160 :名無しさん@3周年:05/03/04 17:46:39
ウビフ語ってどこの国のことばなの?


161 :名無しさん@3周年:05/03/04 18:11:53
コーカサス地方の言葉だ
学習教材の少なさにおいらは泣いた
先ずはロシア語を覚えて,ロシア語教材でウビフ語というのが
おいらのパターン
結局ロシア語を覚えて終わってしまった(w


179 :名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 15:47:25
>>168
それでも文字がローマ字なだけましだと思わねば。
かつてフィリピンでは、下から上に向かって書く独特な文字が使われていた。


195 :自転車小僧 ◆IBmI/K76EY :2005/09/26(月) 23:09:11
>179
タグバヌア文字のことですね。
北アフリカで使われていたティファナグ文字ももともとは下から上に書かれていました。
もともと木の幹や岩に書かれていたもので書き手が書きやすい高さから書き始め手の届く
場所まで上に向って書いていたので下から上に書くという形になったもの。
突厥文字やシリア文字もも元々右横書きだったものを右縦書きの漢字と併記する時に下から
上に書くという形になります。


189 :名無しさん@3周年:2005/09/26(月) 01:13:37
文字に限って言うなら、ミャンマー語はどうだ? 
日本人としては、まさに未知なる遭遇の字ではないか?

英語が難しいって意見があるね。俺はドイツ語を主に勉強してるけど、勉強すればするほど
英語の言語構造って簡単だなって思う。でも一方では「英語はとっつき易い言語」と言われているが
勉強が進めば進むほど厄介になってくる、と言う事も聞いた事がある。俺は大して英語出来ないから
これがよくわからない。誰かこの具体的な例を示せる方はいますか?


192 :名無しさん@3周年:2005/09/26(月) 11:31:08
>>189
言語構造が簡単すぎるから、高度な事を表現するのに
色々例外表現が発達してるから難しいんだろ。


218 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 22:33:39
>私は文法で不規則変化の多いのが難しいと思う。

同意。
文法も発音も難しいと思ったのがアラビア語。
ペルシャ語をメインにやってるから、少しアラビア語もかじってみたんだけど
死にそうになったので、勉強を進めるのをやめました^^;

>>215
文字習得が最も難解なのは日本語だと思います。


220 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 23:09:07
>>218
外国では日本語文法も発音もとても簡単との評判です
日本語で難しいのは表記法
これは世界でも屈指
ちなみに自分はサンスクリット語文法が一番難しかった
ラテン語はそれほどでもないが
とにかくサンスクリットは規則が多すぎて死ぬ
ドイツ語の千倍ぐらい規則があるからな


221 :名無しさん@3周年:2005/10/14(金) 00:59:54
>>218
自分もアラビア語は全くダメだった。
まず動詞、主語は大体省略、そして目的語という語順。
その代わり14種類ある動詞の人称変化。性別、単複、格変化がすべてある名詞。
母音を省略して子音のみで書かれる文章。(テキストには母音記号あり。)
自分はそれ以前に挫折したが、極端に乖離している文語体と口語体。
この難しさは半端ではない。


227 :ユダの司祭 :2005/10/21(金) 23:24:52
日本人にとっては外国語っていうもの自体が難解だよ。難解をどう解釈するかにも
よるが,発音なら声調数が多い広東語,福建語などの中国南方方言,文法なら,
そこまで屈折するかっていう位の古典・現代ギリシャ語,ロシア語とか難易度高そう
だな。簡単なのはインドネシア語だな。


228 :名無しさん@3周年:2005/10/22(土) 00:05:46
ロシア語は文法が規則的で発音がほとんど表記どおりなので、
実は初心者にも凄くとっつきやすい言語。
まあ、文学表現が多彩なので完全にマスターするのは困難だが。


234 :ユダの司祭 :2005/10/22(土) 09:09:20
228へ。だからその規則を覚えるのが限りなく難解なんだよ!覚えりゃ何だって簡単
だけどその過程の難解度を言っているのじゃ。


235 :僕ちゃん :2005/10/22(土) 09:25:08
>>234 たしかに覚えることが多めの言葉だけど、ヒアリングしやすいし、
聞き取りやすさは英語なんかの比じゃない。
文法規則は大事だけど、コツコツ勉強も続けつつ、
場数も積めば文法・表現なんてけっこう後からついて来る。
歌を覚えるのも(自分的には)効率が良い。


230 :名無しさん@3周年:2005/10/22(土) 01:33:16
規則が多いっていうのは逆に考えると、英語のように文法の例外が少ない言葉であるから覚えられれば使いこなせそう…と言ってみた


236 :自転車小僧 ◆IBmI/K76EY :2005/10/22(土) 10:33:00
>230
文法と言うより動詞変化が少ないということで、受動態や接続法、間接法など
を動詞本体を変化させず助動詞を変化させたり助詞を使って作ったりしている
上、表現方法が複数あるから英語の方が難しいという言い方もできる。

>234
ロシア語はスラブ語の中では簡単な方だよ。動詞過去形なんて性だけで人称変化
がなくなってるし、形容詞の格変化も名詞に依存するしね。


231 :名無しさん@3周年:2005/10/22(土) 01:45:36
話すとき書くときに日本語では考える必要の無いことを考えなきゃいけない
言語は難しい。思い浮かぶものとしては
名詞の性、単複、名詞の格変化、冠詞、主語による動詞の変化、
中国語の声調、日本語では稀なリエゾンや連音化、
これらの要素が多いほど実用レベルに到達するのはきつくなると思う。


250 :名無しさん@3周年:2005/10/23(日) 17:59:28
規則を覚えるのに難解もクソもない。




至言です。それも一つの真理ですね。




251 :ユダの司祭 :2005/10/24(月) 08:40:48
規則覚える暇があれば、単語の1つでも覚えられるだろ。んで、単語が10語でも
覚えれば文章になるだろ。ロシア語では最初の1年じゃ、文法書を参照しなけりゃ
殆ど何も言えない。インドネシア語じゃ1年目からペレペラになれる。ロシア語1つ
覚える暇と金があれば、アジアの2言語、ボイラー資格レベルの資格が2つは取れるね。
それにロシア語マスターして、露語検定1級取得しても、まず仕事はないだろうけどね。
ロシア語やってる功徳ってなんだろう?ある種の自虐行為フェチかな。


257 :名無しさん@3周年:2005/10/25(火) 08:47:46
規則があると簡単といってるやつは
独語や仏語ぐらいしかやったことないんだよ
ためしにサンスクリット語やってみたら
そんなこと言えなくなる


258 :名無しさん@3周年:2005/10/25(火) 23:45:27
でもサンスクリット語は話す必要がない。
性数格によって変化させるなどの規則がある言語は「話すときに」難しい。


259 :名無しさん@3周年:2005/10/26(水) 00:58:09
読む時も十分難しいよ
規則がたくさんあるとすっきりしてわかりやすくなると勘違いしてるみたいだが
多いと逆にごちゃごちゃになるな
それに文章は会話以上に難解な表現が多いし
会話は結局のところ作文能力だから
普通に勉強してたら会話も勉強してることになる


260 :名無しさん@3周年:2005/10/26(水) 10:48:24
サンスクリットは研究が進んで規則がたくさん見つかった。
現代語はまだ研究が充分ではなく、規則というものが少ない。
研究が進めば、多くの規則が発見されて、会話も作文も難しい、と言うように
なると思うよ。


265 :名無しさん@3周年:2005/11/02(水) 23:14:32
英語の例外って動詞の不規則活用や名詞の複数の例外のこととか?
あれって古英語やドイツ語習えば全然不規則じゃなことがわかるけどね
慣用表現にしても文法的には正しいし
まぁ予想できない意味の慣用表現もあるけど
そういうのは文法規則が多い言語でも普通にある
倒置だって文法的例外というより文法そのものだしな
一つの動詞が1000ぐらい変化するサンスクリットよりは全然楽だと思うんだが
そもそも263の言ってる慣用ってなんのことだ?


289 :名無しさん@3周年:2006/02/17(金) 20:34:13
ベトナム語やったことあるけど発音が難しい。ただ文字を前から適当に並べるだけといった調子で
はっきりした文法が存在しない印象がする。結局、文法というより具体的な表現法を丸暗記しないと
マスターできない。中国語と同じようなものだろうか。それにまともな辞書も文法書もないので、相当の
難物だぞ。


290 :名無しさん@3周年:2006/02/17(金) 23:10:26
ベト語おいらも今やってる

中国とかとくらべて、教材が圧倒的に少ないというのが難点
中国語は月刊誌とかが豊富で、相当ラクだった
クルマの中でカケッパにしとくだけでも聴音と発音はだいぶよくなった
ブロークンでも結構通じる印象 中国語
(まあ、きいてくれる相手がかなり賢い人、というのもあるかもしれん)


293 :名無しさん@3周年:2006/02/19(日) 18:18:22
言語自体は難しくても教材がある程度そろっていれば、
量をこなすことでカバーできる部分もあるが、
教材が少ないとネーティブスピーカーに習う以外どうしようもない。
超マイナー言語ではなくても、アラビア語あたりでも
国内で独習するには教材が少なすぎると思う。


294 :名無しさん@3周年:2006/02/21(火) 22:25:26
厳密に言うと「外国語」じゃないんだけど、CDエクスプレスアイヌ語を買う
まで、アイヌ語がこんなに難しいとは思わなかった。

脳ミソがとろけるほど難しい。もうやーめた。


295 :名無しさん@3周年:2006/02/22(水) 14:05:58
>>294
動詞の前に人称代名詞みたいなのをくっつけるところがややこしいよね。
別の人称なのに同じ形だったりするからよけいに混乱する。


298 :名無しさん@3周年:2006/03/27(月) 13:47:25
日本人にとって一番難しいのは英語だと思うね。
日本人が一番苦手なのが聞き取りだから、これが難しい言語が一番難しいと定義したい。
耳がなれて聞き取れるようになるまで一番時間かかるのがこれ。
また年齢能力等によって習得が一番左右されるのも聞き取り能力としゃべる能力。
ヨーロッパの言語は違いはあれど文法や単語など似通っていてたいした違いはない。
アラビア語など文字にまったくなじみがなくても、とっつきにくいだけでNHK教育の
アラビア語講座少し見た限りでは、法則を覚えれば特に問題はないだろう。
聞き取りはそうでもないが発音はかなり難しそうだが。
ただしアルファベット圏の人間が日本語や中国語の漢字を覚えるのはかなり
難しいのではないだろうか。
俺の経験と独断と偏見では英語の聞き取りがダントツに難しい。
ほとんどの人が学ぶ外国語が英語だから挫折してしまう。


299 :名無しさん@3周年:2006/03/27(月) 16:53:32
>298
私も英語だと思う。
語順が全然違うということは発想も全然違うし、
綴りと発音が一致していないのは、まるで古典の丸暗記のようだ。
みんなが学ぶか外来語としてわかる単語も多いけど、
非常に学びにくい言語が世界の国際語になっていると思う。


302 :名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 04:14:57
いいかどうかは別として、英語は書かれた文字と発音が一致しない
「例外」事項が著しく多く、ハッキリ定義されていない点があること。

また発音・単語の面でもイギリス英語、アメリカ英語、アイルランド英語、
オーストラリア英語と母国語としてるものですらかなりのバリエーションが
ある上に、スペイン語混じりのフィリピン英語や、ピジン英語と言った
亜種まであるので、どこまで覚えてもキリがない一面を持ってますね。


303 :名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 04:50:37
日本で中高6年も英語習っても英米人の喋ってることが
聴き取れないのは、学校で日本人教師が英語を日本語の
ような高低アクセントで発音するからだ。
英語は強弱アクセントで、弱い音節は聞こえない場合が多い。

例えばsaladはdが聞こえない場合がある。しかし日本人はサラダ
と覚えているのでsalaは別の言葉だと勘違いし、
そういうことが積み重なってワケワカ状態になる。

not at allなどというフレーズも日本式にノット・アット・オールと
覚えているとnalao^lと聴いてもあまりにも違いすぎて
文字と発音が結びつかない。

ローハイドの主題歌でもローレヌがrollen'<rollingと判ったのは
大学で南部出身の米人に英会話を習ってからだった。


313 :名無しさん@3周年:2006/04/03(月) 14:45:12
アバザ語でFA。ウビフ語が亡き今、世界一。
あるいはグルジア語。

アバザ語って、ロシア語くらいしか教本出てなかったりするのかなぁ。
英語でもあるのかなぁ。


356 :名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 20:33:02
文法が単純な故に、読解が困難な言語なんてのもある。
日本語で例を示せば、
「大きい茶色の片目の犬」なんてのは、読む人にとって何通りにもなる。
もし日本語の名詞に性があって、格変化が名詞・形容詞にあれば、
こんな多義性は回避できる。


371 :名無しさん@3周年:2006/07/13(木) 03:38:54
>日本語が多義的なんじゃなくて、多義的にならないような日本語を使うのが大事。
良い例が法律、多義性を排除しようとすればするほど読解困難な文章になる。
私などは、法律でメシを食っているにもかかわらず、未だに会社法が読めないでいる。


382 :名無しさん@3周年:2006/07/21(金) 10:11:50
ラテン語って名詞にも活用があるんだって。
丸暗記するしかないから、ラテン語が必修だった昔のヨーロッパの学生は、
動詞名詞の活用に泣かされていたらしい。


383 :名無しさん@3周年:2006/07/21(金) 11:05:49
>>382
少なくとも「日本人にとって」はそこまで難しい言語じゃないよ。
名詞の変化って言ったって、例えばstella(星)と言う単語が、
「星を」ならstellam、「星に」ならstellaeという感じで変化するだけだから。


384 :名無しさん@3周年:2006/07/22(土) 00:22:56
名詞に活用があるってすごいな!


385 :名無しさん@3周年:2006/07/22(土) 01:00:21
そうでもないさ。
日本語でも例えばローマ字で書いて
hoshi waとかhoshi oとか書くと孤立語風だし、
hoshi, hoshiwa, hoshio, hoshino, とか書くと活用してるように見えるだろ。


396 :名無しさん@3周年:2006/08/15(火) 19:52:02
アラビア語ほどじゃないけど、ヘブライ語も結構難解だと思う。
defaultで母音表記が2種類ある上、辞書や文法書によってもどちらを採用するかまちまち。
たいていの言語での難かしさは、読む(辞書があれば何とか)<<<<<聞く(慣れれば分かる)だろうけど、
こいつは読む(まず辞書が引きづらい)≦聞く(慣れれば分かる)だからなぁ。
同じセム語のアラビア語もそうなのかな。文字で挫折したから良くわからんけど。


417 :名無しさん@3周年:2006/10/07(土) 02:33:09
なんで読まない子音をわざわざくっつけるの?とフランス語に言いたい。


446 :名無しさん@3周年:2007/03/13(火) 12:13:16
>>443
アラブ人は世界一非論理的な言語ですが、なにか?
俗に「アラブのIBM」と言われる
I「インシャッラー'in shaa'a allaahu」(神が望めば)
 物事を頼まれればとりあえずこういっておく。で、大抵神様は望まない
 らしく、頼んだことはすっかり忘れられる
B「ブクラbukrah」(明日)
 物事を頼めば、「明日」。相対的指示ではなく、絶対的指示としての「明日」
M「マアレーシュma9aleesh」(気にするな)
 自分が悪いのに「気にするな」。逆だろw
を考えるとよく分かる。


453 :名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 23:09:37
聞き取りやすさなら
スペイン語イタリア語フィンランド語が最強です!!!
でも
文法の簡単さ+聞き取りやすさなら
インドネシア語です!!!!!


458 :名無しさん@3周年:2007/03/29(木) 00:42:17
一般論としてオーストロネシア語族の言語は日本人に容易


461 :名無しさん@3周年:2007/04/01(日) 05:03:02
>>458
何と比べて容易というかにもよると思うが
容易ではないと思うw
インドネシア語には奇異な変化をする接頭辞の壁があるし、
タガログの動詞変化の多さ、整っているとは思えない文法など超えられない壁がある。
近代国家言語として整備されていないから辞書に載っている単語を覚えても現地人が知らなかったりするし。


462 :名無しさん@3周年:2007/04/01(日) 12:45:02
結局フィリピン人は英語も話すから、タガログ語以外に
英語も話せないといけない。


463 :名無しさん@3周年:2007/04/01(日) 13:03:18
>>462
そうなんだよね。
英語でしか通じない語彙も多い。
フィリピノ語は人工的に語彙を集めて技術用語なんかはスペイン語から取り入れたりしているがスペイン語なんか知らないので英語で言わないと通じない。
かといって土着語では語彙が限られているし地域間の差の問題もある。
整備されていないことと地域による土着語の差はインドネシアも似たようなもの。
日本人にとって簡単と呼べるようにするには、使われているとされる地域内だけでもいいから整備と普及が最低限の「簡単」と言える要件ではないだろうか。
しかも、これらの言語の文法は特殊すぎて元々日本人には受け入れられにくいんだが。




レフェリーはこれを読んでいる君だ! とか。
表には反映されていませんが、コメントはちゃんと書けます。
ぜひぜひ、みなさまで激論を交わして下さい。
[[ブログのトップに戻る]] ( ・∀・)つ〃∩ ヘェーヘェーヘェー  へぇ
Track Back URL: http://s03.2log.net/editor/tb.php?id=hopeless:blog:497
[[URL]] [[TrackBackPingSendForm]] [[この記事のトップへ]]
[[TrackBack]]
貴様らのつっこみ


「◆◇ 日本人にとって最も難解な外国語 [2] ◇◆@外国語(英語除く)」へにつっこんでみる

名前:  E-mail:

 [[ブログのトップに戻る]]RSS feed meter for http://s03.2log.net/home/hopeless/
Click Here!